6 expressões estrangeiras que você precisa conhecer
Você já deve ter ouvido essas expressões antes, porém sabe o que elas significam? Confira nosso post e saiba mais!
Status Quo
Esta é uma famosa expressão latina que significa “o estado atual” de determinada situação. É a forma abreviada da expressão do Latim “in statu quo res erant ante bellum” (“no estado em que as coisas estavam antes da guerra”). Significam “no mesmo estado que antes”, “o estado atual das coisas, seja em que momento for”.
Ad Hoc
A expressão Ad Hoc também vem do latim, e significa “para esta finalidade” ou “para este efeito”. Bastante utilizada em literatura jurídica, refere-se a uma solução oferecida para se atender a um objetivo específico ou solucionar um problema. Desta forma, a expressão refere-se a uma solução com caráter temporário.
Carpe Diem
Outra latina. Uma das expressões estrangeiras mais conhecidas na literatura. Trata-se de um termo extraído de um poema de Horácio. De modo geral, é traduzida como “aproveite seu dia”. Em outras palavras, é um estímulo para que a pessoa não perca tempo com coisas inúteis e que não lhe trarão benefícios verdadeiros.
Cul-de-sac
Deixando o universo do latim de lado, temos a expressão francesa Cul-de-sac, não muito conhecida entre brasileiros. Literalmente, cul-de-sac significa “fundo do saco”, mas é utilizada para denotar um “beco sem saída”. Também pode ser utilizada de forma metafórica como referência a uma ação que levará a um impasse.
A expressão também passou a ser utilizada por projetistas ao se referirem a ruas sem saída, onde há um espaço ampliado para manobras e retorno.
C’est La Vie
Expressão charmosa (não se costuma esperar menos de expressões francesas) com o significado: “É a vida” ou “A vida é assim”. Indica a aceitação de uma determinada situação que não era a ideal mas, afinal, a vida é assim mesmo. O interessante é que C’est La Vie é mais percebida na literatura inglesa do que na literatura francesa.
Déjà Vu
Esta é mais conhecida entre brasileiros. A expressão francesa Déjà Vu é traduzida literalmente como “já visto”. Reflete aquela costumeira sensação de já termos visto algo, estado em determinado lugar ou vivenciado uma certa situação no passado.