How to Celebrate Carnaval in English !

por The Language Club / sexta-feira, 05 fevereiro 2016 / Publicado em Expressões Idiomáticas

É Carnaval e Florianópolis está cheia de visitantes estrangeiros! Que tal aprender algumas expressões de carnaval em inglês? Check it out!

Pular Carnaval
[TO CELEBRATE CARNIVAL]

  • Onde você vai pular carnaval este ano?
  • Where are you going to celebrate carnaval this year?

Para começar, saiba que carnaval em inglês é carnival. Porém, em alguns locais também se escreve e diz carnaval. Portanto, você poderá dizer carnival ou carnaval sem problemas.

Caso a ideia seja dizer desfile de carnaval então use a combinação carnival parade ou simplesmente parade (o contexto deixará claro que você estará falando sobre o carnaval). Mas, se você deseja dizer algo como o desfile da escola de samba Mangueira então diga Mangueira Samba School parade. Veja aí que escola de samba ésamba School.

Agora, você quer convidar alguém para pular carnaval, o que dizer? Simples! Pular carnaval é celebrate carnival.

  • Where are you celebrating carnival this year? (Onde você vai pular carnaval este ano?)
  • I don’t celebrate carnival. I don’t like it! (Eu não pulo carnaval. Eu não gosto.)

Ok! Vamos voltar à parade e à samba school para falar sobre seus principais componentes. São eles:

  • the master of cerimonies (mestre de cerimônias)
  • the flag bearer (a porta-bandeira)
  • the Baianas (as baianas)
  • the drum section (a ala da bateria)
  • the drum section queen (a rainha da bateria)
  • the floats (os carros alegóricos)

Vale ainda dizer que todos os participantes do desfile são conhecidos como revelers ou paraders. Já o público que apenas assiste ao desfile é aaudience ou spectators. Esses podem estar nasbleachers (arquibancadas) ou nos suites (camarotes). Já quem assiste de casa pela telinha da TV é chamado de viewers (telespectadores).

Toda a preparação para o desfile e tudo mais acontece em hovels (barracões). Os ensaios são rehearsals. As fantasias, costumes. A Cidade do Samba, aquele complexo construído pelo governo (por cerca de US$50 million) para que todas as escolas do Grupo Especial construam seus floats e tudo mais, é chamado de City of Samba.

No Rio de Janeiro, os desfiles acontecem in the Sambadrome (essa não precisa de tradução!). There are two groups (Tem dois grupos): The Access Group (o Grupo de Acesso – the second and third division) e the Special Group (O Grupo Especial – the top-tier schools). No sábado seguinte à divulgação do resultado das campeãs ocorre o Parade of Champions (Desfile das Campeãs).

Outra palavras interessantes são:

  • carnival blocks (blocos de carnaval » street bands and groups)
  • street carnival (carnaval de rua)
  • beer vendors (vendedores de cervejas)
  • T-shirt hawkers (vendedores de camisetas, geralmente falsas)
  • makeshift barbecue stands (barraquinhas de churrasquinho)

 

 

fonte: inglesnapontadalingua

TOPO